- При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония,
- че, макар и да търпят голямо утеснение, <пак> великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост.
- Защото свидетелствувам, че те <дадоха> доброволно според силата си, и даже вън от силата си,
- като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване {Гръцки: Относно благодатта}, дано да участвуват <и те> в служенето на светиите.
- И те не само <дадоха>, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;
- така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал.
- И тъй, както изобилвате във всяко нещо, - във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, - така да преизобилвате и в това благодеяние.
- Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите.
- Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия.
- А относно това нещо аз давам <тоя> съвет, че <така да го направите> е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете <да го направите>.
- А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате.
- Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има <човек>, а не според колкото няма.
- Понеже не <искам> други да бъдат облекчени, а вие утеснени;
- но да има равенство, <така щото> вашето сегашно изобилие <да запълни> тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство,
- според както е писано: "Който беше събрал много, нямаше излишък; и който <беше събрал> малко, не му беше оскъдно".
- А благодарение на Бога, Който туря в сърцето на Тита същото усърдие за вас, <което имаме и ние;>
- защото наистина прие молбата <ни>, а <при това>, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно.
- Пратихме с него и брата, чиято похвала в< делото на> благовестието е <известна> във всичките църкви;
- и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за <делото на> това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за <да се покаже> нашето усърдие,
- като избягваме това, - някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който <е поверен> на нашето служение;
- понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.
- Пратихме с тях и <другия> ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по-усърден поради голямото <му> към вас доверие.
- Колкото за Тита, <той> е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, <те са> пратеници на църквите, <те са> слава на Христа.
- Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на <справедливостта на> нашата похвала с вас.